Annamayya keertanas
February 14, 2021
December 29, 2020
gelichiti bhavamulu
P
gelichiti bhavamulu gelichiti lOkamu
yelami nee dAsula kedurinkEdi ||
We conquered worldly desires. What is there against your devotees?
C 1
jaya narasimha jaya punDareekA
ksha jaya jaya murahara jaya mukunda
bhaya haraNamu mAku pApa nASanamu
kriya tODi nee samkeertana kalige ||
Victory to Lord Narasimha. Victory to the Lord with lotus like eyes. Victory to Murahara. Victory to Mukunda. Singing your glory eradicates our fears and sins.
C 2
namO namO dEva namO nAga paryanka
namO vEda murti nArAyaNA
timiri mammu kAvaga dikkai mAku niluva
jamaLi bhujamula Sankhu chakramulu kalige ||
Salutations to Lord Narayana who reclines on Adi Sesha. He is the embodiment of Vedas. He rescued us from ignorance. He bestowed us Vaishnava symbols conch and discus.
C 3
raksha raksha paramAtma raksh Sri vEnkaTapati
raksha raksha kamalAramaNee pati
akshaya sukhamiyya galavaTu dApununDagA
pakshi vAhanuDa nee bhakti mAku kalige ||
Oh Supreme Soul, Oh Venkatesa the lord of Kamala, please protect. Garuda bird is your 'vahana'. you bestow unlimited happiness. You are close to us. We are fortunate to have devotion to you.
garuDa dhwajam
P
garuDa dhwajambekke kamalAkshu penDliki
purushuladivO vachche paipai sEvinchanu ||
Garuda Dhwajam was hoisted to commence the auspicious wedding of Lord Srinivasa and Goddess Sridevi. Many people came to serve there.
C 1
pAdiri sObAnanadE bhAratiyu girijayu
ADiri rambhAdulaina achcharalella
kooDiri dEvatalella gumpulai Sri vEnkaTAdri
vEDukalu meeraga Sri vibhuni penDlikini ||
Goddess Saraswati and Goddess Parvati sang festival songs. Rambha and other Apsaras danced splendidly. All Devatas assembled there to witness the grand wedding.
C 2
kurise puvvula vAna kuppalai yendujoochina
morase dEvadundubhi mrOtalellanu
berase sampadalella panTalai Sri vEnkaTAdri
tiramai minchina dEvadEvuni penDlikini ||
Fragrant flowers rained all over. The place was resounding with the beat of divine drums. Rich clothes and ornaments glittered like rich harvest. It is the holy wedding of Lord Srinivasa the lord of lords graced on Venkatadri hill.
C 3
vEsiri kAnukalella vEvElu kopperala
pOsirade talambrAlu puNya satulu
Asala
Sri vEnkaTESuDalamElumanga dAsu
sEsalu veTTinayaTTi singArapu penDlikini ||
Many baskets are filled with wedding gifts. Pious women showered auspicious yellow rice on the divine couple. Bridegroom Srinivasa showered auspicious rice on bride Alamelumanga.
garuDAdri vEdAdri
P
garuDAdri vEdAdri kalimi eepe
sirulosagee chooDarO chintAmaNi eepe ||
Alamelumanga is the treasure on the hills of Venkatadri and Garudadri. She bestows prosperity like the celestial gem Chintamani.
C 1
pAlajaladhi puTTina padmAlaya eepe
lalita Sri nrusimhu lakshmi eepe
mElimi lOkamAtayai minchina maguva eepe
ee leela lOkamulElE indira eepe ||
Celestial milk-ocean is her birth-place. She is Padma who dwells on lotus. She is Lakshmi, very dear to Narasimha. She is the Supreme Mother of all 'lokas'. She is Indira.
C 2
ghana sampadalosagu kamalAkAnta eepe
manasiju ganina ramAsati eepe
aniSamu bAyani mahA haripriya eepe
dhana dhAnya roopapu Sri taruNi eepe ||
She is Kamala the bestower of prosperity and Ramaa the mother of Manmadha. She is Haripriya who is always with Sri Hari. She is the embodiment of money and grain.
C 3
rachachla velasinaTTi ramAvanita eepe
machchikagala alamElumanga eepe
ichchaTi venkaTAdri nee ahObalamunandu
nichchalu tAvukonna nidhAnamu eepe ||
She is goddess Ramaa who established herself amidst us. She is Alamelumanga dear to all. She is the eternal treasure established on Venkatadri and Ahobalam.
gOvinda gOvinda
P
gOvinda gOvinda yani koluvarE
gOvindA yani koluvarE ||
Chant the name of Govinda again and again.
C 1
hari achyutA ani ADarE
purushOttama yani palukarE
parama purushA yani palukarE
sirivara yanuchu chelagarE janulu ||
Oh people, dance in ecstasy reciting the names of Achyuta and Hari. Praise him as Purushottama the supreme being. Say that he is the Supreme Lord. Revel in joy praising him as embodiment of prosperity.
C 2
pAnDava varadA yani pADarE
anDaja vAhanu koniyADarE
konDala rAyani nE kOrarE
danDitO mAdhavuninE talacharE janulu ||
Oh people, sing that he is benefactor of Pandavas. Praise him as the one who flies on Garutmanta. Request the king of seven hills only. Think of Madhava only always.
C 3
dEvuDu Sri vibhuDani teliyarE
SObhala anantuni chooDarE
Sri vEnkaTanAdhuni chErarE
pAvanamai epuDunu bratukarE janulu ||
Oh people, know that the lord is consort of Lakshmi. See and enjoy splendor of eternal Ananta. Reach lord Venkatanadha. Why don't the people live piously?
guruterigina donga
P
guruterigina donga koogoogu veeDe
guri lOnE dAgeeni koogoogu ||
Clever Krishna is a known thief. (koogoogu is rhythmic word in folk songs) He hides from the searching looks of all.
C 1
nelatala dOcheeni neeLLADaganE
kolani darini donga koogoogu
baluvaina vuTla pAlAragincheeni
koladi meerina koogoogu||
He stole the robes of bathing maids and sat on a tree by the side of pool. He enjoyed milk in the pots hung on sling. It is impossible to control this boy.
C 2
challalammanga chanu kaTTu doDikeeni
golletalanu donga koogoogu
illillu tappaka indari pAlinDlu
kollalADina donga koogoogu ||
When milk maids were selling milk their upper garments slipped. He is the thief that plundred milk from milk maids in many houses.
C 3
tAvukonna donga tagili paTTuDide
gOvulalO donga koogoogu
Sri venkaTagiri cheluvunDO EmO
kOviduDagu donga koogoogu. ||
Oh maids,catch hold of the wise thief who hid in the flocks of cows. May be, he is Venkatesa himself on Venkata hill. .
ghummani edi
P
ghummani eDi Sruti kooDaganu
kammani nEtulu kAgaga chelage ||
Aroma from boiling ghee is pleasant.The milkmaids are singing melodiously.
C 1 neela varNuDani neerajAkshuDani
bAluni ativalu pADErO
pAlu pidukuchu bAnala kAgula
sOli perugu trachuchu chelarEge ||
They praise him as the lotus-eyed blue boy. They are singing while milking cows and churning curds in pots.
C 2
mandara dharuni mAdhavuDani gO
vinduni pADEru veladu lidE
nanda vrajamuna nalugaDa nAvula
mandala pEyala manchi ravamula ||
The beautiful maids of Nandi village describe him as the bearer of Mandara mountain. They call him 'Madhava, Govinda'. There are cows around with their calves mooing sweetly.
C 3
venkaTapati yani vEdanilayuDani
pankajanAthuni pADEru
ankula chEtanu alaru ravambula
binkapu mATala brundAvanamuna ||
They praise him as Venkatapati the embodiment of Vedas. They address him as the consort of Lakshmi. They call him Padmanabha. Damsels kept their palms on cheeks and sang songs joyfully in Brundavana.
June 08, 2020
Phala netrala
kELI vihAra lakShmInArasiMhA
Meaning:
Of the forehead eye's powerful lightning creeper, roaming for sport, is Lakshmi NaraSimha!
Discussion:
Phala refers to forehead and in this stanza refers to the third eye on the forehead.
I'm guessing that Annamayya is referring to the third eye, its powerful red vein/arteries that resemble a lightning string.
praLayamAruta Gora BastrIkApUtkAra |
lalita niSvAsaDOlA racanayA |
kUlaSailakuMBinI kumudahita ravigagana- |
calana vidhinipuNa niScala nArasiMhA ||
Meaning:
The wind of the storm(destruction), with heaps of frightening bellows, one who stays on/with Lotus/Lakshmi, the composer;
The mountain in his Class, the caretaker of Lakshmi(Sridevi) and Earth(Bhoodevi), moving in the Sun filled sky, the skilled one at fate, is the steady Narasimha.
Discussion:
There are sobriquets that are contrasting in this line. First, let's look at the difficult ones. My apologies for having misread the word "marutha" as "amrutha"initially, a misplacement of letter "a" after and before "m". So He is the wind that carries the storm/tornado and causes destruction. Just an example on how the words can be easily misinterpreted!!!
A note that Lakshmi is also refered to as Lalitha/ Kamala or Lotus. Please refer to Sriman Narayana keerthana for discussion on it. The second challenging adjective is that He is the "composer". The Lord must have composed many "Leelas" or (episodes) but not sure what Annamayya is referring to here. KulaSaila means to be a mountain in His class or Kula, the strength of the race/class. The last adjective "Nischala" is the contrasting one. Nishchala means motionless and steady. However, Annamayya has refered to the movement of the Lord especially as Narasimha a couple of times. Taking cue from the previous adjective of being the one who is "skilled with fate/destiny", the motionlessness that he refers to is that of being indifferent to the ups and downs of fate.
vivaraGanavadana durvidhahasana niShThyUta- |
lavadivya paruSha lAlAGaTanayA |
vividha jaMtu vrAtaBuvana magnaukaraNa |
navanavapriya guNArNava nArasiMhA ||
Meaning:
The detailed splendid faced one, that laughs off the bad ways, one who destructs the devout joining/connection, The Divine one who is harsh and severe in deeds, the one who drools,
The cause for various animals groups to be immersed on this Earth; the one blooming with love is the new characterized NAraSimha.
Discussion:
"Nishytha lava" word-word traslated to one who destructs devout joining. It refers to the devotion to worldly pleasures. "Lala Ghatanaya" is a confusing word to interpret. I assume Annamayya is referring to a characteristic of a Lion or means that the Lord attracts amusement. I could be wrong and have a wrong spelt words. Any suggestions in this regard are welcome.
dAruNOjjvala dhagaddhagita daMShTrAnala vi- |
kAra sPuliMga saMga krIDayA
vairidAnava GOravaMSa BasmIkaraNa|
kAraNa prakaTa vEMkaTa nArasiMhA ||
Meaning:
With fierce brightness, with shining large unpleasant teeth ; the one who plays with the heaps spark of fire ,
The killer of enemy and demons, with a frightful lineage, one who reduces to ashes, the one who appeared for a reason, is the Venkata Narasimha.
gatulanni khilamaina
gatulanni khilamaina kaliyugamandunu
gati eetaDE choope ghana guru daivamu ||
In Kaliyuga when all the spiritual paths are getting ruined, Ramanuja showed us the way. He is our great Guru and God.
C 1
eetani karaNAnanEka ila vaishNavulamaiti
meetanivallanE kanTimee tirumaNi
eetaDE upadESamichchenu ashTAksharee mantramu
eetaDe rAmAnujulu ihapara daivamu ||
Many became Vaishnavas due to Ramanuja. He introduced the sacred Vaishnava marks. He is God for us in this world and other world also.
C 2
velayinche neetaDE vEdapu rahasyamulu
chalimi neetaDE choope SaraNAgati
nilipinADeetaDe kA nija mudradhAraNamu
malasi rAmAnujulu mATalADE daivamu ||
He enlightened us with the secrets of Vedas. He showed us the path of surrender to the Almighty. He initiated the custom of putting Vaishnava marks on body. Sri Ramanuja is talking-God for us.
C 3
niyamamulu eetaDEkA nilipe prapannulaku
dayatO mOkshamu joope taganeetaDu
nayamai SrivEnkaTESu nagamekkE vAkiTanu
daya joochi mammu niTTE talli tanDri daivamu ||
He established daily rituals for Vaishnava devotees. He showed us the path of salvation. He ascended the holy hill of Sri Venkatesa. Ramanuja is our compassionate mother, father and God.
namO nArAyaNAya namaha
namO nArAyaNAya namaha
samadhikAnandAya sarvESWarAya ||
Salutations to Narayana the lord of the Universe and the bestower of abundant happiness.
C 1
dharaNee ghana sthana Saila parirambha
parimaLa Srama jala pramadAya
sarasija nivAsinee sarasa praNamAyuta
charaNAyatE namO sakalAtmakAya ||
Salutation to the lord embraced by the heavy bossomed Bhoodevi the goddess of earth. Salutation to the lord whose feet are worshipped by Lakshmi.
C 2
satyabhAma mukhAnchana patra vallikA
nitya rachanAkriyA nipuNAya
kAtyAyinee stOtra kAmAya tE namO
pratyaksha nija parabrahma roopAya ||
Salutation to the lord who is skillfull in drawing leaf-like marks on his consort Satyabhama, to the lord who is worshipped by Katyayini and to the lord who is the embodiment of the Supreme Soul.
C 3
dEvatAdhipa makuTa divya ratnAmSu sam
bhAvitAmala padapankajAya
kaivalya kAmine kAntAya tE namO
Sree venkaTAchala SrinivAsAya ||
Salutation to the lord whose feet are worshipped by Devatas. Their stone studded crowns spread bright rays on his sacred lotus feet. Salutation to the lord who bestowed salvation to many women. Salutation to Srinivasa of Venkatachala mountain.
deenuDa nEnu
P
deenuDa nEnu dEvuDavu neevu
nee nija mahimE nerapuTa gAka ||
I am desolate. You are the God. Let your powers assuage my miseries.
C 1
mati janana meruga maraNamberuganu itavuga
ninu nika nerigEnA kshiti puTTinchina Sripativi
neevE tati nApai daya talatuvu gAka ||
have no knowledge of my birth or death. How can I comprehend your disposition? You are the creator of the earth. You will show mercy at the right time.
C 2
talacha pApamani talacha puNyamani talapuna
ika ninu talachEnA alari nAlo antaryAmivai
kalusha meDayu nanu gAtuvu gAka ||
When I am not aware of sin or piety, will I think of your glory? You are in my conscience. Hope you'll drive away my evils and protect me.
C 3
taDavanA hEyamu taDavanA malinamu
taDayaka nee mElu taDavEnA viDuvaleni
ree vEnkaTa vibhuDava kaDadAka nikagAtuvu gAka ||
I repeatedly commit the most abhorable and dirty acts. But I am not inclined to do benevolent acts. I can not leave my Lord Venkatesa. Please protect me till the end.
sEvimparO janulAla
P
sEvimparO janulAla chEri mokkarO
bhAvimpa nunnADindari bhAgyamu valenu ||
O men, let us all worship the lord . He is the fortune of all.
C 1
jalakamADi vunnADu sarvESWaruDu niggu
galigina manchi nalla kaluva valenu
elami kappura kApu ide chAtukunna vADu
vela lEni yaTTi pedda venDi konDa valenu ||
He is the glorious lord. He is shinig like lily flower after his bath. He is fragrant with camphor smeared on his body. He is like precious silver hill.
C 2
andamuga taTTu punugu aladuka nunnavADu
kanduva indra neelAla gani valenu
mundaTi valene tA sommulu ninchu kunna vADu
pondina sampadalaku puTTinillu valenu ||
He is beautiful. He has the fragrance of 'punugu'(civet)perfume. His abode is like sappire mine. He is shining with many ornaments. He is the fountain-head of all wealth.
C 3
minchi alamElmanga meDa gaTTu konnavADu
manchi bangAru tAmara puvvu valenu
enchaga Sree venkaTESuDidE koluvai vunnavADu
ninchina dAsula pAli nidhAnamu valenu ||
He wedded beautiful Alamelumanga who shines like golden lotus. Sri Venkateswara is sitting with his consorts. He is the most valuable treasure for his devotees.
May 05, 2020
uggu veTTarE
P
uggu veTTarE vOyammA che
yyoggEnide SiSu vOyammA ||
Oh women, feed child Krishna with uggu (mix of milk and castor oil). He is obstructing with his hands.
C 1
kaDupu lOni lOkamulugadalee
noDaloochakurE vOyammA
toDikeDi saruguna tolaga deeyarE
vuDikeDi pAlivi vOyammA ||
Oh women, don't swing the cradle roughly lest the 'lokas' in his stomach shake. Please clean up his mouth quickly. Hot milk may cause pain to him.
C 2
chappalu vaTTuka sannapu bAluni
nuppara mettakurO yammA
appuDe sakalamu nadimi nOrane
voppadu tiyyare vOyammA ||
Oh women, don't lift the tender child very high. He may be upset as his stomach is full with milk.
C 3
toyyalu liTu chEtula nalaginchaka
vuyyala niDarE vOyammA
koyya mATalanu konDala timmani
noyyana tiTTakurO rammA ||
Oh young women, keep the infant Krishna in cradle gently without hurting his body. Please stop uttering harsh words. Don't call him " monkey of hills".
Subscribe to:
Posts (Atom)